U govoru sa ljudima i kolegama često čujem da se ovaj alat pogrešno naziva - a danas sam i na sajtu posvećenom prodaji alata, naišao na pogrešno napisan naziv ove alata (i to na nivou cele kategorije, uz greške kod pojedinačnih alata):
Zašto je ovo pogrešno i zašto je pravilno reći "glimerica" (sa "M", a ne sa "N")?
Reč je, kao i kod mnogih naziva alata kod nas (barem u Vojvodini
), nemačkog porekla. "Glimm" na nemačkom znači "sjaj" - i taj alat sija kada se prisloni uz fazu pod naponom, pa je zato "ispitivač faze" ili "glimerica". Nema nikakve veze sa glinom i slično, tako da je izraz "glinerica" nepravilan.
Relja
Zašto je ovo pogrešno i zašto je pravilno reći "glimerica" (sa "M", a ne sa "N")?
Reč je, kao i kod mnogih naziva alata kod nas (barem u Vojvodini

Relja