I u svakodnevnom govoru, a i na internetu, praktično svi danas koriste konstrukciju "kontaktirajte nas/me/ih" i slično. To se pogotovo često sreće na poslovnim sajtovima, pretpostavljam u želji da zvuče poslovnije i ozbiljnije (ne verujem da žele zvučati nepismenije ).
Pored sajta BikeGremlin, izdvojio bih i sajt kompanije Uniorteos, koji je jedan od retkih što ne izgledaju nepismeno (barem po ovom pitanju - da se ne hvalim previše, sigurno je da imam gomilu pravopisnih grešaka na sajtu ).
U čemu je fora?
"Kontakt" znači dodir, spoj, ili veza (dva predmeta, površine, ili osobe).
Ovo je reč stranog porekla, uvezena iz nemačke (kao Golf 2 ). Sama po sebi se uglavnom pravilno koristi kod nas. Začkoljica je kod glagola "kontaktirati."
Glagol "kontaktirati" znači "uspostaviti vezu sa nekim" (ili "stupiti u kontakt s nekim"). Vidite kuda ovo ide? "Kontaktirati" zahteva instrumental imenice sa predlogom "sa" (ili "s" ako se koristi skraćeni oblik).
"Ovo je kontakt forma preko koje možete kontaktirati sa mnom," a ne "Ovo je kontakt forma preko koje me možete kontaktirati."
Da, pravilna upotreba zvuči rogobatno. Zašto ljudi ne koriste lepo "pišite nam," ili "pozovite nas" - ne znam. Pretpostavljam da je fora u tome što ljudi sve manje čitaju, a govore kombinacijom tarzan engleskog i pijačnog srpsko(hrvatsko)g. Na engleskom je sasvim pravilno reći "contact us."
Naime, nepravilno je reći "obzirom na cenu servisa," a pravilno je "sa obzirom na cenu servisa" (ili, skraćeno, "s obzirom na cenu servisa").
Imajte obzira, ne zaboravite predlog "sa," ili "s."
U vezi sa tim da li je jedino pravilno reći "s obzirom na to da kasnim" (ili je pravilno i skraćeno "s obzirom da kasnim") još uvek se lome koplja lingvista. Ono u šta sam siguran je da bi ogroman procenat srbalja i braće hrvata ovu rečenicu započeli sa: "U vezi toga da li je..."
Elem, konstrukcija "u vezi" traži da se koristi predlog "sa" ("s"), pa onda instrumental (sa + instrumental).
Dakle: "u vezi" = "vezano je sa nečim."
Par primera:
U vezi sa tim - ispravno
U vezi toga - neispravno
U vezi s njom - ispravno
U vezi nje - neispravno
"Čak šta više" neću "kritikovati" jer je, koliko znam, sada prihvaćeno kao pravilno (lakše je to, nego učiti ). Očekujem da uskoro ozvaničimo i "vazduplohov," a za "od sad pa na dalje i u buduće" nisam proverio je li prihvaćeno kao pravilno u aktuelnim jezičkim normama.
P.S.
Nadam se da će me neki kršten lingvista/lektor ispraviti za sve što sam lupio ovde.
Relja
Pored sajta BikeGremlin, izdvojio bih i sajt kompanije Uniorteos, koji je jedan od retkih što ne izgledaju nepismeno (barem po ovom pitanju - da se ne hvalim previše, sigurno je da imam gomilu pravopisnih grešaka na sajtu ).
U čemu je fora?
"Kontakt" znači dodir, spoj, ili veza (dva predmeta, površine, ili osobe).
Ovo je reč stranog porekla, uvezena iz nemačke (kao Golf 2 ). Sama po sebi se uglavnom pravilno koristi kod nas. Začkoljica je kod glagola "kontaktirati."
Glagol "kontaktirati" znači "uspostaviti vezu sa nekim" (ili "stupiti u kontakt s nekim"). Vidite kuda ovo ide? "Kontaktirati" zahteva instrumental imenice sa predlogom "sa" (ili "s" ako se koristi skraćeni oblik).
- Niste "kontaktirali maloprodaju," već ste "kontaktirali sa maloprodajom."
- Nećete "kontaktirati BikeGremlin," već ćete "kontaktirati sa BikeGremlinom" (mada meni puno bolje zvuči "pozvati BikeGremlina," "pisati BikeGremlinu" i slične formulacije koje zvuče prirodnije i manje usiljeno - a ništa manje formalno ).
"Ovo je kontakt forma preko koje možete kontaktirati sa mnom," a ne "Ovo je kontakt forma preko koje me možete kontaktirati."
Da, pravilna upotreba zvuči rogobatno. Zašto ljudi ne koriste lepo "pišite nam," ili "pozovite nas" - ne znam. Pretpostavljam da je fora u tome što ljudi sve manje čitaju, a govore kombinacijom tarzan engleskog i pijačnog srpsko(hrvatsko)g. Na engleskom je sasvim pravilno reći "contact us."
"Obzirom na" i "u vezi toga" - utešne nagrade
Još jedna od grešaka koje veoma često čujem/čitam u poslednje vreme je... nemanje obzira... he, he (OK, OK, sam ću se ispratiti do izlaza sad ).Naime, nepravilno je reći "obzirom na cenu servisa," a pravilno je "sa obzirom na cenu servisa" (ili, skraćeno, "s obzirom na cenu servisa").
Imajte obzira, ne zaboravite predlog "sa," ili "s."
U vezi sa tim da li je jedino pravilno reći "s obzirom na to da kasnim" (ili je pravilno i skraćeno "s obzirom da kasnim") još uvek se lome koplja lingvista. Ono u šta sam siguran je da bi ogroman procenat srbalja i braće hrvata ovu rečenicu započeli sa: "U vezi toga da li je..."
Elem, konstrukcija "u vezi" traži da se koristi predlog "sa" ("s"), pa onda instrumental (sa + instrumental).
Dakle: "u vezi" = "vezano je sa nečim."
Par primera:
U vezi sa tim - ispravno
U vezi toga - neispravno
U vezi s njom - ispravno
U vezi nje - neispravno
"Čak šta više" neću "kritikovati" jer je, koliko znam, sada prihvaćeno kao pravilno (lakše je to, nego učiti ). Očekujem da uskoro ozvaničimo i "vazduplohov," a za "od sad pa na dalje i u buduće" nisam proverio je li prihvaćeno kao pravilno u aktuelnim jezičkim normama.
P.S.
Nadam se da će me neki kršten lingvista/lektor ispraviti za sve što sam lupio ovde.
Relja